воскресенье, 23 марта 2014 г.

Адаптация. Продолжение.

Итак, продолжим говорить о неприятностях и неожиданностях поджидающих иностранных студентов вСША:


11. When you accidentally use slang from your home country and everyone looks at you like you’re nuts.
(когда ты случайно используешь какое-нибудь словечко из своего языка, и все смотрят на тебя, как на идиота)



Честно говоря, особенность этого пункта мне не совсем ясна. Но могу предположить, что это имеет место быть. Одна моя одногруппница - бразилианка, очень колоритная - постоянно ввинчивала в речь португальские словечки, при очень хорошем английском, и как бы подразумевалось, что все вокруг поняли о чем речь. Не могу сказать, чтоб это сильно раздражало или что-то такое, наоборот, экзотичненько так...



12. Scouring the entire continental United States for someone who will cook your native cuisine as well as your mom.
(прочесать всю страну в поисках еды "как у мамы")



Да, это факт - многие скучают по домашней еде, тут ее нет, той, "как у мамы". Но такой ведь вообще, по-моему, нигде в мире больше нет, кроме как дома. Особо остро разница в еде ощущается для азиатских студентов, нам же, европейцам как-то наоборот, все нравится (ну, как-правило). Главное, не увлекаться...:)


13. Having a constant fear that every tiny infraction will result in you being deported.
(находиться в постоянном страхе быть депортированным за малейшее нарушение)



Неплохой такой страх, полезный, не помешает. Хотя, скажу по секрету, не очень оправданный, депортровать вас не депортируют (за маленькое нарушение), но в дальнейшем могут быть большие проблемы с попаданием в эту страну. Представляю, сколько бы наделали, если б не боялись:) Долго буду помнить историю прошлого лета, когда один из моих студентов, милый французский паренек, был арестован за drunk in public. Т.е. именно за то, что был выпившим на публике, и такое тут есть. Ну, подержали его ночь в каталажке, он взрослый, все в порядке в этом плане. Отпустили по утру тест писать (это он за мой урок переживал, бедный). Цена вопроса - 500$. Как он бедный нервничал, как переживал, что вот так, сегодня уже придут и пинком из страны:) Пришлось вести за ручку непутевого в офис по работе с иностранными студентами, чтоб его там успокоили. Но стыда и позора натерпелся надолго...
Только не подумайте плохо, у нас много чем студенты занимаются:) Хотя, не так давно, наш университет был признан самым "тусовочным" университетом в стране. Надо поискать ссылку...


14. Paperwork. So much damn paperwork. (Бумажная волокита, чертова бюрократия).



О да! Это такой своеобразный квест. Постоянно. Особенно вначале и в конце, вначале больше, потом меньше, но всегда. Выглядит это так: кампус занимает довольно большую территорию, расстояния между зданиями большие. А еще добавим сюда, что вы еще нифига не разбираетесь на местности. И тут начинается, "вот эту бумажку надо отнести вот сюда, а вот эту - вон туда", а потом в медпункт, а потом в столовую оформляться, а потом еще, а потом еще, и так проходят все первые дни. Когда я устраивалась на свою первую тут работу desk receptionist (вахтер, по-нашему), так мне пришлось совершить пять (5)! переходов между зданиями отдела кадров универа и офисом по работе с иностранными студентами, в 40-градусную жару. И вы постоянно, безостановочно что-то заполняете, бесконечный какой-то поток анкет и форм. Но, и это пройдет...:)



15. And maniacally scrambling to the international students’ office to get all of it signed in time.
(и постоянно таскаться в офис по работе с иностранными студентами за подписями)




Да, это так, и нечего добавить. Ходить надо много:)



16. The awkward resentment you feel when people try to tell you they know how you feel.
(это неловкое чувство возмущения, которое вы испытываете, когда вам говорят, что знают что вы чувствуете)



Тут стоит иметь ввиду некоторые т.н. "формы вежливости" английского языка. Одной из них является фраза "I know how you feel" или ее более слэнговый вариант "I feel ya". Если американец использует эту фразу в ответ на вашу жалобу, это не значит в прямом смысле слова, что он или она испытывали все трудности, с которыми сталкиваетесь вы. Это лишь означает желание поддержать, не остаться равнодушным. Не надо это воспринимать буквально, и тем более злиться:)



17. Navigating the weirdness of your slowly evolving accent… Especially when your mom calls.
(с удивлением обнаруживать у себя странный акцент, усиливающийся при разговорах с мамой)




А вот этого лучше стараться избегать, оставайтесь собой. А то начинается: "Я плёхо понимать по-русски" через неделю после приезда:)



18. All the hours you’ve wasted standing nervously in airport immigration and security lines.
(все те часы изматывающего ожидания в очередях проверки безопасности в аэропорту)




Я лично с этим не сталкивалась, но студентам из определенных стран это должно быть знакомо...



19. The dread and fear you associate with the letters O, P, and T.
(ужас, который наводят три буквы - OPT)




Сам OPT (Optional Practical Training) не так страшен. Это всего лишь возможность задержаться в стране и поработать по полученной специальности легально, находясь все еще на студенческой визе. Процесс обращения за этим ОПТ довольно прост и в этом помогают все в том же офисе по работе с иностр. студентами. Стоит это 380$. Больше пугает другое - где же найти эту самую работу? Вот тут начинается паника.



20. And the fact that so many potential employers seem allergic to the words “visa” and “sponsorship.”
(и тот факт, что у многих потенциальных работодателей развивается аллергия на слова "виза" и "спонсорство")




Это да, но как показывает ошеломляющее количество апликантов на рабочую визу в прошлом году, все-таки аллергия не у всех...

Окончание следует...

Комментариев нет:

Отправить комментарий