суббота, 5 апреля 2014 г.

Про Graduate School...

Перенесу сюда свой пост с форума. Немного резковато, но по делу.


Просто многие идут по неправильному пути, не с того начинают. Я вообще молчу о тех, кто рассматривают поступление в grad school лишь как возможность попасть в Штаты. Это вообще бред, и такие как правило в этой скул долго и не выдерживают, drop out. Я не знаю, кто как, но я лишь в grad school поняла, что такое учиться по-настоящему, и это после 7 лет ВО в Молдове и Украине.

Но даже и те, кто вроде бы на самом деле заинтересован в учебе, как-то неправильно к этому подходят. Как можно рассматривать любой какой-нибудь университет лишь бы заплатили? А как насчет того, чтобы сделать research относительно именно той области, которую вы бы хотели изучать и найти университеты с сильными кафедрами именно в вашей сфере? Что значит сильная кафедра? - Это значит, что там работают именитые, титулованые ученые\специалисты\профессора. Как это узнать? - По их биографии\публикациям\регалиям. Где это взять? - На сайте университета, на странице данной кафедры в разделе faculty.

Что, уже скучно? А это только самое начало. И вот когда вы нашли несколько (не 100) таких университетов, то вы начинаете писать письма и одновременно прощупывать почву насчет financial aid и отправлять документы (application/transcripts etc). Только письма вы пишете в интересующий вас Department, а про фин. помощь вы спрашиваете в admissions office, не наоборот. В письме вы представляетесь и объясняете, чем вам так приглянулся именно этот университет\кафедра, и самое главное, чем вы сможете приглянуться им. У вас на тот момент уже должен быть четкий research interest/interest area of study. Многие departments облегчают задачу, выставляя сразу свои дополнительные требования плюс к тем, что заявлены приемной комиссией, например CV, statement of purpose, writing sample etc., которые вы отсылаете непосредственно им. И только потом, если вы получите ответ, не в котором вас вежливо пошлют, а действительно ответ, то лишь тогда можно по-тихоньку закинуть удочку и спросить про возможность получения financial aid от этого department. Этот алгоритм работает при постулении на PhD, иногда на Master's (буквально вчера разговаривала с девочкой из Кыргызстана, которая именно так и действовала и поступила на мастерс к нам в универ).

А если начинать с того, что с выпученными глазами бегать по форумам с вопросами "сколько мне заплаят за TA?", то ничего хорошего из этого не выйдет. TA, между прочим, это Teaching assistant, т.е. помошник учителя, и как правило они реально ведут уроки. Как вы думаете, какой должен быть уровень английского, да и вообще, знания предмета, чтобы преподавать на undergraduate level in college?

Поэтому, относитесь, пожалуйста, к учебе в Америке серьезно. Может стоит задать себе вопрос: а вот если это не Штаты, а Россия (Украина, Молдова и т.д.), готов ли я снова пойти учиться, лет так на 3-5, чтоб снова гора домашних заданий, куча писанины (а ее тут действительно много, уж поверьте!), сессии, курсовые, дипломные, гос. экзамены, диссертация, все это за копейки (по американским меркам и при условии, что все-таки получили стипендию); спросите себя - настолько ли я люблю свой предмет и хочу его дальше изучать? Если ответ на эти вопросы будет положительным, то тогда, наверное, вы действительно готовы продолжить свое образование, и тогда дерзайте! "Если очень захотеть, можно в космос полететь" - так говорили в моем детстве, и я с этим полностью согласна, а вы?

четверг, 3 апреля 2014 г.

Одна хорошая книжка...

Я обычно не занимаюсь советованием обучающих ресурсов по английскому, т.к. моя позиция такова: самообразование в этом случае не дает практически никаких результатов, а при занятиях с преподавателем подбор учебных материалов - это ее\его обязанность, там свои критерии и принципы. Но иногда попадаются довольно неплохие экземпляры среди всего обилия подобной литературы. Вот из недавних, мое внимание привлекла вот эта книженция:

Я не знаю, есть ли бумажная версия этой книги (хотя врядли, там очень много завязано на ссылках на другие интернет ресурсы), но в PDF формате она активно гуляет по интернету. Само название, "Английский для вас и вашей бабушки", как бы намекает на предельную простоту в изложении информации. То же самое вторят и рецензии. Но я бы не сказала, что это самое простое обьяснение которое мне приходилось видеть, и это пособие не для совсем-совсем начинающих, так чтоб совсем ноль. Довольно активно используются грамматические термины, а многие их боятся:) Но мне понравилось, этакая классика в современном изложении. Позиция автора в отношении изучения языка мне близка во многом. Я так же ставлю мотивацию на первое место в ряду факторов, определяющих успех на этом поприще.

Несмотря на некую долю иронии, с которой я к нему отнеслась изначально, я все же хочу отметить этот мануал, как довольно занимательный и находчивый ресурс. Мне понравилось, с какой стороны автор, Mikey Inglish, подошел к некоторым вопросам.

Но! Я советую этот ресурс лишь как забавное, занимательное и полезное дополнение к основному курсу, который надо проходить с учителем, а так же, используя каждую возможность практики языка, просмотр фильмов, прослушивание подкастов, чтение на английском; а также общение с носителем языка в любом качестве (учитель или просто собеседник) - это огромнейший плюс, и даже a must хоть на каком-нибудь этапе изучения.

Ну а вцелом, мне понра:)

Адаптация. Заключение.



Ну и последние несколько нюансов:

21. The brief and horrifying moment when you seriously consider marrying someone for a green card. (тот страшный момент, когда вы всерьез задумываетесь о браке с американцем)



Нет, ну почему бы и нет, если это любовь и все дела...И так бывает. Но надо помнить, что все, что не по любви - это нехорошо, а все, что нехорошо - наказуемо. Лучше не идти этим путем, а постараться хорошо себя зарекомендовать у работодателя на OPT, и пусть он вам делает рабочую визу. Это абсолютно реально. А если вам еще и удастся зацепиться в универе, то это вообще красота (ну, от специальности конечно зависит тоже). Ведь для работы в учебном заведениии вам не надо переживать за квоты, лотереи, количество заявок, сроки и пр. в отношении рабочей визы (H1B). Это все тут неважно, т.к. для академических специальностей нет квоты (или есть, но она никогда не выбирается), и подавать на рабочую визу можно круглый год. Всю подробную информацию по поводу рабочих виз и других иммиграционных вопросов можно получить вот тут, а также, на очень полезном и информативном форуме


22. Figuring out what the holidays mean and how you should be responding to them.
(разобраться, что значат праздники и как их отмечать)



Fourth of July, Columbus Day, Presidents Day, MLK Day, etc., etc., etc. JUST TELL ME WHEN I CAN STAY HOME PLEASE. (4-е июля, День Колумба, День Президента, День Мартина Лютера Кинга и т.д. и т.п. ПРОСТО СКАЖИТЕ, КОГДА Я МОГУ ОСТАТЬСЯ ДОМА!)

Праздники в США - это отдельная большая тема. Праздники, и все что с ними связано, тут имеют несколько другую эмоциональную и смысловую окраску нежели у нас (в большинстве случаев). Если по-простому, женщины тут не надрываются на кухне несколько дней ради праздничного стола, мужчины не напиваются в стельку (как-правило, но исключения есть везде), следующий день не обязательно должен быть выходным, и гости расходятся вечером, а не рано утром. Это все относится к людям вышедшим из college age (студенческого возраста), обычным взрослым. У студентов все иначе, но об этом в другой раз. А пока о нормальных людях:)

Большинство праздников нам не знакомы, или знакомы, но мы их совсем не празднуем, во всяком случае, не так, как американцы. Единственный общий праздник у нас - это День Рождения, по-моему). Рождество и Новый Год, хоть и присутствуют, но не имеют практически ничего общего с нашими "видели ночь, гуляли всю ночь до утра...". А такие названия, как "Columbus Day" или "MLK Day" так вообще вводят в ступор. Практически каждому празднику соответствует определенный набор традиций и ритуалов. О них можно узнать в первую очередь из нашего великого Интернета, предварительно, в качестве "домашнего задания". Но лучше это узнавать у самих американцев, с которыми стоит дружить, ведь это и есть "погружение в среду", а только "погружаясь" можно освоить язык на высоком уровне. Как-правило, они с удовольствием посвящают несведущих иноземцев в тонкости своей жизни:)

Часто даже незначительные детали имеют значение на американских праздниках, как то: соответствующий цвет и стиль одежды, форма и цвет посуды, определенная направленность тематики разговора, разные аттрибуты и декорации и т.д. Особенно, это касается праздников и событий на кампусах университетов. Отдельную главу можно написать о бескрайнем множестве events (мероприятий) в учебных заведениях. Дань традициям в отношении таких college events - это святое для студентов, профессоров, выпускников, и многих других.

Одним из самых ярких событий college life (студенческой жизни) у нас на кампусе является College Football Season, т.е. сезон университетского футбола. Скажу лишь, что за четыре почти года я так и не разобралась до конца во всех примочках этого события и сопутствующих ему мероприятий. Я обязательно напишу об этом подробнее в отдельной главе.

Еще, хочется упомянуть о таком неотъемлемом моменте многих праздников и событий тут, как potluck. Это что-то вроде "шведского стола" или фуршета. Если при приглашении озвучено, что это будет potluck, это значит, что все гости должны (как бы не обязанны, но должны:)) принести что-то на стол. Как-правило, хозяева банкета в таких случаях берут на себя выпивку и мясо для гриля\барбекю, ну или какое-то основное блюдо, все остальное (салаты, закуски, десерт) приносят гости. Но бывает очень по-разному. Я, лично, как-правило несу чизкейк, безпроигрышный вариант, ну и пару раз делала оливье, тоже проходит на "Ура". Это должно быть что-то, что не требует больших материальных и временных затрат, но нравится всем. Этот вид организации праздников и вечеринок является самым распостраненным среди студентов.


23. Your constantly buzzing phone, thanks to WhatsApp, BBM, and Viber…(ваш постоянно пикающий телефон, благодаря всем этим новым приложениям)




And the fact that your friends across the world are awake when you’re trying to sleep. (и тот факт, что ваши друзья на другом конце света бодры, когда вы пытаетесь уснуть)



Да, вы вдруг обнаруживаете, что количество друзей у вас резко увеличилось, и у вас на всех просто не хватает времени, и они все обижаются, старые ревнуют к новым, но это проходит, и даже наступают моменты некоторого одиночества...

24. Telling people where you’re from and then having to deal with their questions and misconceptions.
(сказав откуда вы, сталкиваться с кучей вопросов и предрассудков)



Вопросов, в принципе, не особо много, и подробности вашей жизни на родине и вашей родины вообще, мало кому интересны. Хотя, бывает и такое. Меня как-то угораздило на вечеринке познакомиться с парнем, который оказался специалистом по экономической географии именно моего региона, и ему все было ну ооочень интересно, даже то, что совсем неинтересно и неизвестно мне о моей стране:) Но это редкость. Однако, есть вопросы, которые вы будете слышать постоянно: "Where are you from?", "Are you from...?" (тут можно услышать очень неожиданные предположения:)), "What language do you speak?" и "Where is that?" (о вашей стране, если это не Россия). А еще, будьте готовы слушать истории про бабушек из Польшы, и прадедушек из Румынии - это же рядом, да? :)

25. Constantly worrying about reinforcing stereotypes, and feeling a responsibility to break them.
(постоянно переживать из-за стереотипов и чувствовать ответственность за их развеивание)



Тут мне повезло, т.к. выходцы из Европы не несут за собой большого шлейфа стереотипов для американцев, мы друг друга хорошо понимаем, и в принципе, быт наш не сильно отличается. Но выходцам из более отдаленных стран бывает иногда нелегко. Например, до сих пор с комком в горле вспоминаю моего студента из Омана, когда он чуть не со слезами на глазах спросил меня в день Бостонского взрыва в прошлом году: "Вы думаете, мы все террористы?", и был абсолютно уверен, что отношение к ним поменяется в связи с событиями. Самое страшное, что в итоге выяснилось, что виновные имели больше отношения ко мне, т.к. были русскоязычными, чем к нему, Оманцу. Они все понимают, они все осознают, и они с этим живут, постоянно доказывая всем вокруг, что они не такие. Непросто им...

26. The fear that at the end of this crazy, beautiful ride, you’ll have to pack up and leave…
(страх, что в итоге придется собраться и уехать...)



Так и живем, в страхе ...:)

27. …abandoning this golden land of freedom and opportunity for a future that is completely uncertain.
(...покинув эту страну свободы и возможностей, навстречу с довольно расплывчатым будущим)



Oh, well! Who knows what adventures wait ahead? Good luck!
(Кто знает, какие приключения ждут впереди. Удачи!)




Как бы там ни было, и может все получится не так, как хотели, и не получится остаться сразу, и придется возвращаться, это неважно. Важно, чтобы эта ваша учеба и жизнь тут остались в вашем сердце навсегда, таким свежим, радостным, сердцесжимающим воспоминанием; чтобы остались друзья, и потом еще долго вы скайпились, собравшись в чат руме со всех концов света; чтоб полетели потом к друг другу в гости (как делают мои бывшие студенты, постоянно вижу их общие фото на фейсбуке, то они встречаются в Японии, то в Германии...); чтоб расширился кругозор, и жизнь предстала во всей ее многогранности! Вот для это стоит поучиться в США!


Подборка была ©тырена тут
Адаптация и переводы мои.


воскресенье, 23 марта 2014 г.

Адаптация. Продолжение.

Итак, продолжим говорить о неприятностях и неожиданностях поджидающих иностранных студентов вСША:


11. When you accidentally use slang from your home country and everyone looks at you like you’re nuts.
(когда ты случайно используешь какое-нибудь словечко из своего языка, и все смотрят на тебя, как на идиота)



Честно говоря, особенность этого пункта мне не совсем ясна. Но могу предположить, что это имеет место быть. Одна моя одногруппница - бразилианка, очень колоритная - постоянно ввинчивала в речь португальские словечки, при очень хорошем английском, и как бы подразумевалось, что все вокруг поняли о чем речь. Не могу сказать, чтоб это сильно раздражало или что-то такое, наоборот, экзотичненько так...



12. Scouring the entire continental United States for someone who will cook your native cuisine as well as your mom.
(прочесать всю страну в поисках еды "как у мамы")



Да, это факт - многие скучают по домашней еде, тут ее нет, той, "как у мамы". Но такой ведь вообще, по-моему, нигде в мире больше нет, кроме как дома. Особо остро разница в еде ощущается для азиатских студентов, нам же, европейцам как-то наоборот, все нравится (ну, как-правило). Главное, не увлекаться...:)


13. Having a constant fear that every tiny infraction will result in you being deported.
(находиться в постоянном страхе быть депортированным за малейшее нарушение)



Неплохой такой страх, полезный, не помешает. Хотя, скажу по секрету, не очень оправданный, депортровать вас не депортируют (за маленькое нарушение), но в дальнейшем могут быть большие проблемы с попаданием в эту страну. Представляю, сколько бы наделали, если б не боялись:) Долго буду помнить историю прошлого лета, когда один из моих студентов, милый французский паренек, был арестован за drunk in public. Т.е. именно за то, что был выпившим на публике, и такое тут есть. Ну, подержали его ночь в каталажке, он взрослый, все в порядке в этом плане. Отпустили по утру тест писать (это он за мой урок переживал, бедный). Цена вопроса - 500$. Как он бедный нервничал, как переживал, что вот так, сегодня уже придут и пинком из страны:) Пришлось вести за ручку непутевого в офис по работе с иностранными студентами, чтоб его там успокоили. Но стыда и позора натерпелся надолго...
Только не подумайте плохо, у нас много чем студенты занимаются:) Хотя, не так давно, наш университет был признан самым "тусовочным" университетом в стране. Надо поискать ссылку...


14. Paperwork. So much damn paperwork. (Бумажная волокита, чертова бюрократия).



О да! Это такой своеобразный квест. Постоянно. Особенно вначале и в конце, вначале больше, потом меньше, но всегда. Выглядит это так: кампус занимает довольно большую территорию, расстояния между зданиями большие. А еще добавим сюда, что вы еще нифига не разбираетесь на местности. И тут начинается, "вот эту бумажку надо отнести вот сюда, а вот эту - вон туда", а потом в медпункт, а потом в столовую оформляться, а потом еще, а потом еще, и так проходят все первые дни. Когда я устраивалась на свою первую тут работу desk receptionist (вахтер, по-нашему), так мне пришлось совершить пять (5)! переходов между зданиями отдела кадров универа и офисом по работе с иностранными студентами, в 40-градусную жару. И вы постоянно, безостановочно что-то заполняете, бесконечный какой-то поток анкет и форм. Но, и это пройдет...:)



15. And maniacally scrambling to the international students’ office to get all of it signed in time.
(и постоянно таскаться в офис по работе с иностранными студентами за подписями)




Да, это так, и нечего добавить. Ходить надо много:)



16. The awkward resentment you feel when people try to tell you they know how you feel.
(это неловкое чувство возмущения, которое вы испытываете, когда вам говорят, что знают что вы чувствуете)



Тут стоит иметь ввиду некоторые т.н. "формы вежливости" английского языка. Одной из них является фраза "I know how you feel" или ее более слэнговый вариант "I feel ya". Если американец использует эту фразу в ответ на вашу жалобу, это не значит в прямом смысле слова, что он или она испытывали все трудности, с которыми сталкиваетесь вы. Это лишь означает желание поддержать, не остаться равнодушным. Не надо это воспринимать буквально, и тем более злиться:)



17. Navigating the weirdness of your slowly evolving accent… Especially when your mom calls.
(с удивлением обнаруживать у себя странный акцент, усиливающийся при разговорах с мамой)




А вот этого лучше стараться избегать, оставайтесь собой. А то начинается: "Я плёхо понимать по-русски" через неделю после приезда:)



18. All the hours you’ve wasted standing nervously in airport immigration and security lines.
(все те часы изматывающего ожидания в очередях проверки безопасности в аэропорту)




Я лично с этим не сталкивалась, но студентам из определенных стран это должно быть знакомо...



19. The dread and fear you associate with the letters O, P, and T.
(ужас, который наводят три буквы - OPT)




Сам OPT (Optional Practical Training) не так страшен. Это всего лишь возможность задержаться в стране и поработать по полученной специальности легально, находясь все еще на студенческой визе. Процесс обращения за этим ОПТ довольно прост и в этом помогают все в том же офисе по работе с иностр. студентами. Стоит это 380$. Больше пугает другое - где же найти эту самую работу? Вот тут начинается паника.



20. And the fact that so many potential employers seem allergic to the words “visa” and “sponsorship.”
(и тот факт, что у многих потенциальных работодателей развивается аллергия на слова "виза" и "спонсорство")




Это да, но как показывает ошеломляющее количество апликантов на рабочую визу в прошлом году, все-таки аллергия не у всех...

Окончание следует...

пятница, 21 марта 2014 г.

Об адаптации, или сплошной WTF!



Ох, и давно же я тут не писала. Но, несмотря на прогулы, я все-таки пытаюсь быть последовательной. Поэтому, я, как и обещала раньше, напишу об адаптации иностранных студентов в американских ВУЗах. А расскажу я вам об этом на примере одной очень занимательной и забавной подборки, попавшейся мне недавно на глаза (заодно и язык поучим:)). Ну, собственно, поехали:


27 Struggles Every International Student At An American College Knows Too Well

(27 трудностей, с которыми сталкивается каждый иностранный студент американского колледжа)*
* - перевод вольный (мой:))



1. Always being at least a little bit jet-lagged for the first week of classes.
(испытывать хотя бы легкий сбой биологических часов в течении первой недели занятий)



О да, этот самый jet-lag...При чем, мне кажется, он у них так и не проходит. Потому что jet-lag (перестройка организма при смене часовых поясов) у студентов плавно переходит в вечное легкое недосыпание, вызванное полуночными усиленными занятиями в библиотеке (ну, типа ;)). Так и ходят, вечно зевающие. Хотя, студенты - они и в Африке студенты, правда?

Как к этой проблеме подходят у нас в программе? Да никак, хотя нет, у нас с утра всегда готов горячий вкусный кофе, и любой желающий может им воспользоваться.


2. Drinking legally* at home for years, but moving to the U.S. and suddenly being underage.

(На протяжении многих лет легально употреблять спиртное, ну или по-крайней мере, без труда иметь к нему доступ, и вдруг стать снова несовершеннолетним в США)



Вот это проблема, так проблема! :) Но, как говорится, если очень захотеть, можно в космос полететь, а достать пива, так это вообще, раз плюнуть. Не буду тут писать пособий (мне по статусу не положено;)), но все предельно просто, как оказывается. Ведь в классе всегда окажется хоть один счастливчик с заветной цифрой в паспорте, ну или roommate (сосед по-нашему).

Вечеринки international students - это особое действо, но об этом я расскажу подробнее в другой раз, как и про греческую жизнь (Greek life) в американских колледжах.

Но на кампусах, как-правило, это табу. И нарушение чревато очень серьезными последствиями, с этим тут не шутят. У нас в городе, например, до недавнего времени с пьянством боролись следующим образом: по воскресеньям и после 10 вечера в другие дни спиртное не продавали, нигде и никакое. Потом было послабление, теперь по воскресеньям можно купить слабоалкогольные напитки.


3. Finding a friend with whom to go home for Thanksgiving…
(напроситься к кому-нибудь на День Благодарения)




Or being literally alone on campus, while you scroll through everyone’s family-and-food Instagrams (или остаться в прямом смысле слова одному на кампусе, и смотреть на фотки чужих семей и еды в соц. сетях)



Дело в том, что иностранные студенты, как-правило, живут на кампусе, в общежитиях, или так называемых dormitories (или просто dorms), и на праздники кампус пустеет, и там становится очень тоскливо и скучно. А Thanksgiving - это один из самых важных праздников в американской культуре, после Рождества, конечно же. Отмечают его в кругу семьи, за столом с огромной индейкой, пюре из ямса (yams - типа картошки), подливкой грэйви (gravy), брусничным желе, тыквенным пирогом и еще всякими явствами. И как-то так повелось уже давно, что в колледжах студенты-американцы приглашают к себе домой на этот праздник иностранных студентов, с которыми они подружились. Но, это не означает, что если вас никто не пригласил, то что-то не так, просто значит не в этом году...

Мой первый День Благодарения в Америке мы отмечали с девчонкой из Омска у меня на балконе, с колбасой из индейки и виски. Пока, это был самый веселый День Благодарения...:)


4. Converting everything from American dollars to your home currency, and feeling abysmally poor or dangerously rich, depending on where you’re from
(переводить американские цены в валюту своей страны, и чувствовать себя ничтожно бедным, или неимоверно богатым - в зависимости от того, из какой вы страны)



Есть такое. Интересно наблюдать, как в течении первой недели студенты из некоторых стран обрастают многочисленными дивайсами и гаджетами. Но не все, для многих американские цены радости не представляют, тут уж как повезет...


5. Spelling and pronouncing random words differently than Americans do…(писать и произносить слова не так, как это делают американцы)



Это неизбежно, это происходит со всеми, да. Мы все учили английский, где-то как-то по чуть-чуть, но когда мы приезжаем сюда, мы понимаем, что то, что мы учили имеет очень отдаленное сходство с тем, что мы слышим. Но для этого ведь и едут сюда студенты со всего мира, и эта проблема, как-правило, довольно быстро сходит на нет, при активном общении и старании, конечно. Но к этому надо быть готовым, вас не будут понимать сначала. Хотя, есть и исключения, на моей памяти это чаще всего немцы. Почему-то они говорят по-английски практически идеально, все, кого я знала. Наш, русский акцент, тоже, кстати, не так страшен для американского уха. Но я до сих пор вспоминаю, как я в первый день на кампусе была готова задушить очень молоденькую американку, которая выпучила на меня глаза и не понимала, куда я пытаюсь узнать дорогу. А нужен мне был health center (медпункт). Вот как-то я его так загадочно произносила, видать...:)


6. Figuring out which ID to carry with you when you go out.
(разобраться, какое удостоверение личности носить с собой)



Вот это очень важный момент, т.к. ID нужно, особенно если вам уже есть 21 и это открывает вам доступ во многие интересные места, не доступные тем, кто младше. Да и вообще, в чужой стране неплохо бы иметь при себе какой-нибудь документ. Но...тут есть один момент - потерянный на вечеринке паспорт может обернуться очень неприятными последствиями. Поэтому, стоит подумать об альтернативных вариантах, например права, даже иностранные, они часто подходят, или получить местный ID, что тоже не составляет особого труда. Хотя, практика показывает, что носят все-таки паспорт. Каждый раз было весело наблюдать, какое неподдельное изумление у всех вызывал паспорт нашего друга из Узбекистана:)


7. Initially being overwhelmed and shocked by the humongous food-portion sizes…
(Сначала, быть обескураженным огромным размером порций в ресторанах...)




And then, in a few months, being completely able to finish an entire portion AND order dessert. (а потом, через пару месяцев, мало того что быть в состоянии все доесть, так еще и требовать десерт)



Да, это так, без комментариев:) Ну а что, пустое брюхо к ученью глухо, как говорится. А сытый студент - это добрый студент:)


8. Having random gaps in your pop culture knowledge, and resorting to the smile-and-nod tactic to pretend you know what’s being talked about.
(ощущать некоторые прорехи в знании местной поп-культуры, и использовать технику вежливого кивания и улыбки, притворяясь, что знаете о чем идет речь)

Ну, эта тактика широко используется не только студентами...:)


Но я все больше и больше замечаю, что эти "прорехи" намного очевиднее между поколениями, чем между сверстниками представителями разных культур. Молодость, она везде договорится:)

9. Going days without talking to your parents because when they’re up and free to call, you’re not. (по несколько дней не разговаривать с родителями из-за разницы во времени)



Не трудно догадаться, что по этому поводу больше переживают родители:)


10. The shock of realizing that your version of America was based on TV stereotypes.
(испытать шок от осознания того, что твои представления об Америке основывались на стереотипах из телевизора)



Да, нет тут Централ Перка:-)

Особенно интересно наблюдать, какой разрыв шаблона происходит у студентов, попавших к нам в городок. Вот это, как говорится, нежданчик и печалька:-) Но это только по-началу...

Продолжение следует...завтра:)